THE GARLAND OF PARAPARAM – 10

ஸ்ரீ தாயுமானவர் இயற்றிய

பராபரக்கண்ணி

கண்ணி 10:

கண்ணே கருத்தேஎன் கற்பகமே கண்ணிறைந்த

விண்ணே ஆனந்த வியப்பே பராபரமே.

விளக்கம்:

உடலைப்பில் உயர்ந்த நிலையைப் பெற்றிருப்பது கண். புறவுலகம் முழுதையும் பார்த்துப் பொருள்படுத்துதற்கு அது உதவுகிறது. கண்ணுக்கு அதிஷ்டான தெய்வமாக இருப்பது சூரியன். சூரியன் இல்லாவிட்டால் உலகம் விளக்கப்பெறமாட்டாது. கண்ணில்லாவிட்டால் சூரியனால் விளக்கப்பெறுகிற உலகம் காணப் பெறமாட்டாது. புறத்தில் சூரியனும், மானுட அமைப்பில் கண்ணும் சேர்ந்திருப்பதனால் உலகம் பொருள்படுத்தப்படுகிறது. அத்தகைய கண்ணோடு பரமாத்மா ஒப்பிடப்படுவது பொருத்தமானது. புறக்கரணங்களில் முக்கியமானது கண். அதேபாங்கில் அந்தக்கரணத்தின் முக்கியமான செயல் சிந்தனை. சிந்தனையானது ஈண்டு கருத்து என்று கூறப்பட்டிருக்கிறது. கருதுவது அல்லது எண்ணுவது மனிதனுடைய சிறந்த செயலாகிறது. கருத்து மேன்மையுறுதற்கேற்ப மனிதன் மேலோன் ஆகிறான். கருத்தின் உச்சநிலை வாலறிவு என்றும் பிரக்ஞானம் என்றும் பகரப்பெறுகிறது. இந்த இரண்டு சொற்கள் பரவஸ்துவையே குறிப்பனவாம். கற்பகம் என்பது ஒரு அலாதி மஹிமை வாய்ந்த விருக்ஷம். அது தேவலோகத்துக்குரியது என்று சிறப்பித்துக் கூறப்படுகிறது. உண்மையில் கற்பகவிருக்ஷம் ஜீவர்கள் அனைவர் உள்ளத்திலும் இருக்கிறது. விரும்பியனவெல்லாம் வழங்கவல்லது கற்பகவிருக்ஷம்.

ஒவ்வொரு ஜீவனும் அணு உயிர்நிலையில் வாழ்வைத் துவக்கிப் படிப்படியாக மேல்நிலைக்கு வருகிறான். அந்த மேல்நிலைகளையெல்லாம் அவனுக்குத் தந்தது அவன் உள்ளத்தில் குடிகொண்டிருக்கின்ற கற்பக விருக்ஷம் என்று கூறப்பெறுகிற பரம்பொருளேயாம். விண் என்பது ஆகாசம். ஐம்பூதங்களுள் அது மிக சூட்சுமமானது. எங்கும் வியாபித்திருக்கின்றது. ஜடப்பொருள் எனினும் பரம்பொருளுக்கு அண்மையில் இருப்பதால் பரம்பொருளின் தன்மையெல்லாம் அதனிடத்திருக்கிறது. நுண்ணியதில் நுண்ணியதாய் இருப்பது; நீக்கமற எங்கும் நிறைந்திருப்பது; கர்மங்களையெல்லாம் கடந்திருப்பது ஆகாசத்தின் இயல்பு. ஒரே ஒரு பாங்கில் ஆகாசத்துக்கும் பரமாத்மாவுக்கும் வித்தியாசம் இருக்கிறது. பிரபஞ்சத்தோடு கூடிய ஆகாசம் ஜட ஆகாசம் எனப்படுகிறது. உணர்வற்ற நிலையிலிருக்கும் வெளி என்பது அதன் பொருள். பின்பு பரமாத்மா சித் ஆகாசம் என்று அழைக்கப்பெறுகிறார். அறிவுப் பெருவெளி என்பது அதன் பொருள். ‘கண்நிறைந்த விண்ணே’ என்று சிதாகாசத்தைத் தாயுமானவர் கூறுகின்றார். கண் நிறைந்த வீண் சிதாகாசத்துக்குப் பொருத்தமான மொழிபெயர்ப்பாகும். பரம்பொருளுக்கு ஏற்றவாறு முற்றிலும் பரிபாகமாயிருக்கின்ற ஜீவாத்மாவிடம் ஆனந்தமானது தடைப்படாத பெருநிலை எய்துகிறது. அத்தகைய பேரானந்தத்தை ‘ஆனந்த வியப்பே’ என்கிறார் அண்ணல்.

-ஸ்ரீமத் சுவாமி சித்பவானந்தர்.


THE GARLAND OF PARAPARAM

By

Sri Tayumana Swami

Verse 10:

கண்ணே கருத்தேஎன் கற்பகமே கண்ணிறைந்த

விண்ணே ஆனந்த வியப்பே பராபரமே.

kaNNE karuththEyen kaRpagamE kaNNiRaintha

viNNE Anantha viyappE parAparamE.


Thou art the Wonder of Bliss.

Thou art my eyes, my thoughts, my wishing kalpaka tree.

Thou art the Space Vast that filleth my eyes,

Oh Para Param!

-Hymns by

‘Kaviyogi’ Suddhananda Bharathi

Translation:

Worshipful Paraaparam, you are the eye, you are idea, you are kalpataru – the wish-fulfilling tree. You are the space of consciousness and the wonderous bliss.

-Swami Chidbhavananda.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s